大家都知道考研英語是公共課必考的一門課,很多同學(xué)在考研英語上因?yàn)榛A(chǔ)不扎實(shí),痛失復(fù)試資格,當(dāng)然了考研界大佬何凱文每日一練是考生們在進(jìn)行2019考研英語復(fù)習(xí)時(shí),免費(fèi)又實(shí)用的復(fù)習(xí)資料。今天陜西文都考研總部小編給大家整理了關(guān)于2019陜西文都考研英語:何凱文每日一練 day 98的知識(shí)點(diǎn),如有需要及時(shí)加入陜西文都19考研交流群。文都考研網(wǎng)持續(xù)為考生們推送何凱文每日一練,歡迎考生訪問查看。本期文都考研網(wǎng)為大家?guī)淼氖?a href="http://www.cqxqd.cn/publish/beikao/yyzd/">何凱文每日一練第九十八天。
第九十八天
But as recently as in 1968, jury selection procedures conflicted with these democratic ideals. In some states, for example, jury duty was limited to persons of supposedly superior intelligence, education, and moral character. Although the Supreme Court of the United States had prohibited intentional racial discrimination in jury selection as early as the 1880 case of Strauder v. West Virginia, the practice of selecting so called elite or blue ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws.
The practice of selecting so called elite jurors prior to 1968 showed .
[A] the inadequacy of antidiscrimination laws
[B] the prevalent discrimination against certain races
[C] the conflicting ideals in jury selection procedures
[D] the arrogance common among the Supreme Court judges
今天,我們要回答的一個(gè)核心問題,如何尋找線索句(有資格和選項(xiàng)進(jìn)行比對(duì)的句子。)仔細(xì)讀題干就顯得非常關(guān)鍵了。
The practice of selecting so called elite jurors prior to 1968 showed_________
題干中提取出來的定位詞就應(yīng)該是:
1. prior to 1968 ()
2. selecting so called elite jurors
我們需要找到包含這兩個(gè)元素的句子。
返回原文找到:But as recently as in 1968,….直到1968年,… ( )
也就符合第一個(gè)元素,1968年前;
但是第一句中沒有包含第二個(gè)元素,加上第一句定了整段的時(shí)間,所以繼續(xù)看后面的句子;
第二句也沒有第二個(gè)元素,那就找第三句,第三句中找到了:the practice of selecting so called elite,這樣第三句就是線索句(有資格和選項(xiàng)進(jìn)行比對(duì)的句子!)
既然:the practice of selecting so called elite or blue ribbon juries provided a convenient way around this and other antidiscrimination laws. 這種方式可以繞開這種或者其他的反歧視法,這就說明反歧視法是有不足的,所以答案選擇A
[A] the inadequacy of antidiscrimination laws
當(dāng)然很多同學(xué)其實(shí)是讀不懂第三句的。
那就只有靠排除法了。
[B] the prevalent discrimination against certain races
(對(duì)于某個(gè)種族盛行的歧視)
B選項(xiàng)的錯(cuò)誤就在race,文章講的是對(duì)種族歧視的禁止,而不是盛行。
[C] the conflicting ideals in jury selection procedures
(陪審團(tuán)員選擇過程中相沖突的理念。)
你是看到了第一句和這個(gè)選項(xiàng)有點(diǎn)關(guān)系。
But as recently as in 1968, jury selection procedures conflicted with these democratic ideals
(直到1968年,陪審團(tuán)的選擇過程都與這些民主理念相沖突。)
但等你翻譯完了以后你是不是覺得人在耍你了啊。
[D] the arrogance common among the Supreme Court judges
(最高法院法官中普遍存在的傲慢。)
這在原文中是沒有提及的。
上面就是給大家整理的2019陜西文都考研英語:何凱文每日一練 day 98的相關(guān)內(nèi)容,如有更多疑問,請及時(shí)咨詢在線老師。
(免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個(gè)人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。)
哈工大 | 吉林大學(xué) | 東南大學(xué) | 南京大學(xué) | 上海交大 | 同濟(jì)大學(xué) | 復(fù)旦大學(xué) | 山東大學(xué) | 大連理工 | 蘭州大學(xué) | 重慶大學(xué) | 西工大 | 西安交大 | 電子科大 | 四川大學(xué) | 中科大 | 武漢大學(xué) | 華中科大 | 中南大學(xué) | 湖南大學(xué) | 廈門大學(xué) | 中山大學(xué) | 浙江大學(xué) | 天津大學(xué) | 南開大學(xué) | 中國農(nóng)大 | 北京航空 | 北京理工 | 北京師范 | 人民大學(xué) | 北京大學(xué) | 清華大學(xué) |